XI ENCUENTRO DE TRADUCCIÓN

El próximo Encuentro de Traductores de Castrillo prevé contar con Antonio Gamoneda

Finalizan dos días en los que Castrillo de los Polvazares ha sido el epicentro de la traducción con grandes traductores llegados de toda Europa
Arsenio García, alcalde de Astorga, cerró el XI Encuentro de Traductores y Escritores. / AF.

El  último encuentro de Escritores y Traductores echó este miércoles el cierre en Castrillo de los Polvazares con la presencia de Arsenio García, alcalde de Astorga; Silvia Cobos, concejala de Turismo; Carlos Fortea, presidente de la Asociación Española de Traductores, y Javier Gómez Montero, profesor universitario promotor de este evento. Precisamente este último fue el encargado de “agradecer” al Consistorio su apoyo y anunció “muchas novedades y sorpresas” para ediciones próximas.

Finalizan dos días en los que Castrillo de los Polvazares ha sido el epicentro de la traducción con grandes nombres llegados de toda Europa como Adan Kovacsics, Helena Cortés Gabaudan, Aline Schulman o Augusto Guarino. Los coloquios o la traducción de autores clásicos primaron en dos jornadas en las que se volvió a vincular este encuentro con la Escuela de Traducción, que se desarrolla en la ciudad de Astorga desde el lunes hasta este mismo miércoles. También contó con la participación del que será pregonero de las Fiestas de Santa Marta, el guionista Claro García, que aportó en el último día una ponencia titulada como ‘Traducir el Humor’.

El ayuntamiento astorgano, representado por Arsenio García y Silvia Cobos, agradeció a Javier Gómez Montero la realización de este evento, sin dejar pasar “la importancia que tiene la celebración de estos eventos y que generan turismo por el nombre que este tipo de actos le dan a la ciudad”, comentó Cobos. Además de “sacarlo de la ciudad y trasladarlo a un núcleo turístico con el que cuenta la zona como es Castrillo de los Polvazares”, como apuntó el alcalde.

Aunque el plato fuerte llegó con la intervención de Javier Gómez Montero. El principal impulsor de este encuentro anunció “muchas novedades y sorpresas” para ediciones próximas. Una de ellas es contar en la duodécima edición con Antonio Gamoneda, aprovechando el 40 aniversario de su obra ‘Descripción de la mentira’. El propio Gómez Montero comentó que “trabaja” en la elaboración de un “Congreso Literario” para septiembre de 2017, en el que acudirían grandes nombres de la Traducción. Ésto último es una previsión que tiene realizar al Ministerio de Educación, Cultura y Deporte para su desarrollo.

El que volvió a insistir en la ‘Casa del Traductor’ fue Carlos Fortea. El presidente de la Asociación Española de Traducción anunció, de nuevo, que ese “es uno de los objetivos” que se persigue para Astorga, una ciudad tan arraigada a la traducción. El propio Fortea pidió a Arsenio García que el apoyo sea cada vez mayor para el buen crecimiento de la actividad.

La Hosteria 'Cuca la Vaina' acogió el XI Encuentro de Traductores en Castrillo de los Polvazares. / AF.
La Hostería ‘Cuca la Vaina’ acogió el XI Encuentro de Traductores en Castrillo de los Polvazares. / AF.
Print Friendly, PDF & Email