‘El Señor de Bembibre’ ya se puede leer en chino mandarín

La traducción al chino ha sido realizada por la profesora Yu Yang, investigadora del Departamento de Filología Hispánica de la ULE
Portada de la edición traducida a chino mandarín del libro ‘El Señor de Bembibre’

El salón de actos del Instituto Confucio de la Universidad de León acoge este viernes, 29 de mayo, la presentación de la primera edición en chino mandarín de El Señor de Bembibre, de Enrique Gil y Carrasco. Esta traducción ha sido posible gracias a la colaboración entre la ULE y la Biblioteca Enrique Gil, así como al patrocinio de Huawei. La edición fue entregada el pasado mes de noviembre en Madrid al Director de la Real Academia Española (RAE).

La traducción al chino ha sido realizada por la profesora Yu Yang, investigadora del Departamento de Filología Hispánica de la ULE, traductora de Carlos Fuentes y profesora del Área de Estudios de Asia Oriental en la Universidad de Salamanca. La revisión ha estado a cargo del doctor Chen, profesor de Lingüística en la Normal University of Tianjin, con la coordinación de Óscar Fernández Álvarez, director del Instituto Confucio de la ULE.

En palabras del editor, Valentín Carrera, “el lector de habla china tiene en sus manos una traducción rigurosa, innovadora y renovadora de la tradición romántica, que actualiza la puntuación, la disposición de los párrafos, los diálogos y partes diferenciadas tipográficamente; revisa el vocabulario, evitando arcaísmos, para facilitar la lectura; y todo ello con exquisito respeto al estilo y a la voluntad literaria de Enrique Gil”.

La Biblioteca Enrique Gil ha publicado anteriormente las Obras Completas de Gil en ocho volúmenes, tres antologías sobre Enrique Gil y El Bierzo, Astorga y León, y las traducciones de su novela El Señor de Bembibre al inglés, francés, alemán y chino mandarín. “Cinco años de intenso trabajo y cinco ediciones de El Señor de Bembibre“, explica Carrera, “todas ellas ilustradas con las magníficas láminas cedidas generosamente por el poeta y artista Juan Carlos Mestre, que ponen la novela cumbre del Romanticismo y de las letras leonesas al alcance de más de 3.000 millones de potenciales lectores en todo el mundo, en papel impreso y en descarga digital gratuita desde la web de la Universidad de León”.

Print Friendly, PDF & Email